IT sohasiga oid o‘zbekcha tarjimalar xususida

Izoh: IT (“Ay-ti” deb talaffuz qilinadi) – bu, inglizcha “information technologies” – axborot texnologiyalari iborasining qisqartmasidir. Bu qisqartma ko‘plab tillarda shundayligicha qabul qilingan. Xususan, men ham uni o‘zbek tilida shundayligicha qo‘llashni ma’qul ko‘raman.

Tan olish kerakki, bundan 5-6 yil oldin biror mobil telefonda yoki kompyuter uchun ishlab chiqilgan dasturiy mahsulotda o‘zbek tilini ko‘rish amri mahol edi. Biroq, bugungi kunga kelib bu holat ancha yaxshi tomonga o‘zgardi. To‘g‘ri-da, 31 million aholisi bor O‘zbekistonning 80-85 foizi o‘zbek tilida so‘zlaganidan keyin, bu raqam ko‘pchilik xorijiy kompaniyalar uchun ulkan yangi bozor demakdir.

Xo‘sh, hozirda aynan qanday dasturiy mahsulotlar, qanday hujjatlar o‘zbek tiliga o‘girilmoqda?

O‘zbekiston Respublikasi qonunchiligiga muvofiq mamlakat ichkarisida ishlab chiqarilgan hamda chet ellardan kirib kelayotgan har qanday dori mahsulotlaridan foydalanish ko‘rsatmasi hamda yorliqlari o‘zbek tilida ham bo‘lishi shart qilib belgilangan. Shuning uchun bo‘lsa kerak, bu sohaga oid tarjimalar ancha oldin boshlangan va unga ixtisoslashgan tarjimonlarda yaxshigina tajriba ham yig‘ilgan. Shuni ham aytib o‘tish joizki, tibbiyot sohasiga oid atamalar ko‘pincha xalqaro atamalar bo‘lgani bois, ularni to‘liq o‘zbekchalashtirish ko‘p ham ma’qullanavermaydi. Shuning uchun biznikilar qiynalib o‘tirmay shunday ruscha talaffuz qilinishini “o‘zbekchalashtirishadi” qo‘yadi.

Continue reading